Fonds Priv 72 - Fong Dickman fonds

Title and statement of responsibility area

Title proper

Fong Dickman fonds

General material designation

    Parallel title

    Other title information

    Title statements of responsibility

    Title notes

    • Source of title proper: Title based on contents of the fonds

    Level of description

    Fonds

    Reference code

    CA UCCBC Priv 72

    Edition area

    Edition statement

    Edition statement of responsibility

    Class of material specific details area

    Statement of scale (cartographic)

    Statement of projection (cartographic)

    Statement of coordinates (cartographic)

    Statement of scale (architectural)

    Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)

    Dates of creation area

    Date(s)

    • [Between 1898 and 1946] (Creation)
      Creator
      Fong, Dickman, 1860-1946
    • 資料日期: [1898-1946 期間】 (Creation)
      Creator
      Fong, Dickman, 1860-1946
    • 资料日期: [1898-1946 期间】 (Creation)
      Creator
      Fong, Dickman, 1860-1946

    Physical description area

    Physical description

    3 cm of textual records

    Publisher's series area

    Title proper of publisher's series

    Parallel titles of publisher's series

    Other title information of publisher's series

    Statement of responsibility relating to publisher's series

    Numbering within publisher's series

    Note on publisher's series

    Archival description area

    Name of creator

    (1860-1946)

    Biographical history

    (中文版喺下面) (中文版在下面) Rev. Fong Dickman, originally known as FONG Tak Man, was born in 1860 in Yan Ping, Kwangtung [Canton or Guangdong], China. He came to Canada in 1884 to seek a better life. Initially Mr. Fong made a living by driving stagecoaches between Vancouver and New Westminster, B.C. While attending a mission school at night, first in New Westminster and subsequently in Vancouver, Fong developed a keen interest in Christianity. He was baptized at the Princess Street Methodist Church in Vancouver, and appointed to the Chinese Methodist Church in Nanaimo in 1898 as a missionary at large. At that time, his name was Anglicized to “Dickman.” In 1906, Fong Dickman was transferred to Vancouver to set up and produce the Wa-Ying Yat-Po, (华英日报, the Chinese-English [or Chinese-Canadian] Daily Newspaper, 1906-1909), one of the very early (if not the first) newspapers in the Chinese language published in Canada. After 25 years of service, Fong Dickman was ordained by the Methodist Church of Canada in 1923. During his lifetime, he served in pastoral ministry at Nanaimo (1898-1906 and 1913-1921), Vancouver (1906-1913), New Westminster (1922-1930), and Edmonton (1930-1939). Rev. Fong Dickman retired in 1939, living in New Westminster until 1942, then residing in Vancouver from 1943 until his death on April 10, 1946.

    Fong Dickman married Jane Chang in Victoria in 1899, and the couple had four daughters: Lavina Fong Dickman, who later became Lavina Cheng; Esther Fong Dickman; Anna Fong Dickman, who became Anna Lam; and Mary Fong Dickman (who died at a very young age). Aside from their loyal assistance with the church work, Anna was the first Chinese Canadian to become a registered nurse in B.C. and Esther, a school teacher in Vancouver. Mrs. Fong Dickman died in 1927. Beyond missionary work, Rev. Fong Dickman enjoyed creative writing, featuring early Chinese immigrants from his pastoral perspective. Rev. Fong Dickman was a philanthropist, who was noted to have supported a missionary in the city of Fat Shaan in Fong Dickman’s native province in south China.

    Traditional Chinese:
    Rev. Fong Dickman,原名馮德文(Fong, Tak Man),1860年出生於中國廣東恩平。他於 1884 年來到加拿大尋求更好的生活。馮先生起初在Vancouver 和 New Westminster之間以駕駛驛馬廂車為生。 晚間, 先在New Westminster,爾後在 Vancouver, B.C., 就讀教會學校習英文。其間對基督教產生了濃厚的興趣。他在溫哥華的公主街衛理公會教堂受洗,並於1898 年被任命為傳教士前往納奈莫的中國衛理公會任職。同時他的名字被英化為Dickman。 1906 年,Fong Dickman 被調往溫哥華,組織並創辦了《華英日報》(the Chinese English Daily Newspaper,1906-1909). 這是最早的(如果不是第一的話)在加拿大出版的中文基督教報紙之一。為教會工作了 25 年後,Fong Dickman 於 1923 年受封立為牧師。在他的一生中,他在納奈莫 (1898-1906 和 1913-1921)、溫哥華 (1906-1913)、新威斯敏斯特 (1922-1930) 和埃德蒙頓 (1930-1939) 擔任牧師職務。Rev. Fong Dickman於 1939 年退休,直到 1942 年他住在不列顛哥倫比亞省的New Westminster市。從 1943 年開始住在Vancouver, B.C. 直到 1946 年4月10日離世。

    一八九九(1899) 年,Rev. Fong Dickman 迎娶了維多利亞的Jane Chang小姐,他們育有四個女兒:Lavina Fong Dickman (後來成為 Lavina Cheng); Esther Fong Dickman;Anna Fong Dickman(後來成為了 Anna Lam);以及Mary Fong Dickman (不幸英年早逝)。除了他們對教會工作的忠誠協助外,安娜是第一位成為卑詩省註冊護士的華裔加拿大人。 Esther 是溫哥華的一名學校老師。Fong Dickman 夫人於 1927 年去世。除了傳教工作之外,Rev. Fong Dickman 還喜歡創作,從他的宗教信仰角度描繪早期的中國移民。Rev. Fong Dickman是一位慈善家。他以有限的薪水資助過他故鄉的一名傳教士。

    Simplified Chinese:
    Rev. Fong Dickman,原名冯德文(Fong, Tak Man),1860年出生于中国广东恩平。他于 1884 年来到加拿大寻求更好的生活。冯先生起初在Vancouver 和 New Westminster之间以驾驶驿马廂车为生。 晚间, 先在New Westminster,尔后在 Vancouver, B.C., 就读教会学校习英文。其间对基督教产生了浓厚的兴趣。他在温哥华的公主街卫理公会教堂受洗,并于1898 年被任命为传教士前往纳奈莫的中国卫理公会任职。同时他的名字被英化为Dickman。 1906 年,Fong Dickman 被调往温哥华,组织并创办了《华英日报》(the Chinese English [Chinese-Canadian) Daily Newspaper,1906-1909). 这是最早的(如果不是第一的话)在加拿大出版的中文报纸之一。为教会工作了 25 年后,Fong Dickman 于 1923 年受封立为牧师。在他的一生中,他在纳奈莫 (1898-1906 和 1913-1921)、温哥华 (1906-1913)、新威斯敏斯特 (1922-1930) 和埃德蒙顿 (1930-1939) 担任牧师职务。Rev. Fong Dickman于 1939 年退休,直到 1942 年他住在不列颠哥伦比亚省的New Westminster市。从 1943 年开始住在Vancouver, B.C. 直到 1946 年4月10日离世。

    一八九九(1899) 年,Rev. Fong Dickman 迎娶了维多利亚的Jane Chang小姐,他们育有四个女儿:Lavina Fong Dickman (后来成为 Lavina Cheng); Esther Fong Dickman;Anna Fong Dickman(后来成为了 Anna Lam);以及Mary Fong Dickman (不幸英年早逝)。除了他们对教会工作的忠诚协助外,安娜是第一位成为卑诗省注册护士的华裔加拿大人。 Esther 是温哥华的一名学校老师。Fong Dickman 夫人于 1927 年去世。除了传教工作之外,Rev. Fong Dickman 还喜欢创作,从他的宗教信仰角度描绘早期的中国移民。Rev. Fong Dickman是一位慈善家。他以有限的薪水资助过他故乡的一名传教士,

    Custodial history

    Records were inherited by Rev. Fong Dickman's daughter, Anna Lam, who transferred the material to her cousin in Toronto; Rev. Fong's great-nephew, Alex Fung, deposited the materials with the Archives in July 2021

    Traditional Chinese:
    保管歷史:資料由Fong Dickman牧師的女兒Anna Lam繼承,她將材料轉移給她在多倫多的表弟。2021年7月,Fong Dickman牧師的曾侄Alex Fung 將資料存放在檔案館

    Simplified Chinese:
    保管历史:资料由Fong Dickman牧师的女儿Anna Lam继承,她将材料转移给她在多伦多的表弟; 2021年7月,Fong Dickman牧师的曾侄Alex Fung 将资料存放在档案馆

    Scope and content

    Fonds consists of the following record series: Sermons ([between 1898 and 1946]); Correspondence ([between 1898 and 1946]), and Manuscripts ([between 1898 and 1946]).

    Traditional Chinese:
    範圍和內容:資料系Fong Dickman牧師創建和/或收存。資料包括佈道文,信件, 以及一份 65 頁的繁體中文手稿,講述了一位漁夫和伐木工人的故事。

    Simplified Chinese:
    范围和内容:资料系Fong Dickman牧师创建和/或收存。资料包括布道文,信件, 以及一份 65 页的繁体中文手稿,讲述了一位渔夫和伐木工人的故事。

    Notes area

    Physical condition

    Items are fragile

    Traditional Chinese:
    資料狀況:紙張發黃易破损

    Simplified Chinese:
    资料状况:纸张发黄易破损

    Immediate source of acquisition

    Records were formally donated to the Archives by Alex Fung (great-nephew) and Diana Lam (granddaughter) on July 27, 2021

    Traditional Chinese:
    即時獲取來源:2021年7月27日,Alex Fung(曾侄)和 Diana Lam(孫女)將資料正式捐贈給檔案館

    Simplified Chinese:
    即时获取来源:2021年7月27日,Alex Fung(曾侄)和 Diana Lam(孙女)将资料正式捐赠给档案馆

    Arrangement

    Language of material

    • Chinese
    • English

    Script of material

    • Traditional Han

    Language and script note

    Traditional Chinese characters

    繁体中文

    Location of originals

    Availability of other formats

    Restrictions on access

    Terms governing use, reproduction, and publication

    Finding aids

    File list available; inventory also available in Chinese

    Traditional Chinese:
    查找幫助:可查用文件目錄

    Simplified Chinese:
    查找帮助:可查用文件目录

    Uploaded finding aid

    Associated materials

    Accruals

    No further accruals expected

    Alternative identifier(s)

    Standard number

    Standard number

    Access points

    Name access points

    Genre access points

    Control area

    Description record identifier

    Institution identifier

    Rules or conventions

    Rules for Archival Description

    Status

    Final

    Level of detail

    Full

    Dates of creation, revision and deletion

    Created March 8, 2022
    Simplified Chinese translation added May 24, 2022
    Traditional Chinese translation added July 15, 2024

    Language of description

    • Chinese
    • English

    Script of description

    • Traditional Han
    • Simplified Han

    Sources

    Accession area